心にも身体にも緊張という表現はあります。緊張というと悪いもののイメージがありますがそれは不要な緊張を指していて、必要な緊張というものもあります。緊張が全くない状態というのは、生きていません。生きている限り何らかの緊張は必要です。この場合、緊張というよりは張りと表現したほうが日本語としてはわかりやすいかもしれません。
google翻訳で変換すると、緊張も張力も同じteisionです。
<本文中に関連するリンク>
言葉の受け止め方の違いに関する記事
心にも身体にも緊張という表現はあります。緊張というと悪いもののイメージがありますがそれは不要な緊張を指していて、必要な緊張というものもあります。緊張が全くない状態というのは、生きていません。生きている限り何らかの緊張は必要です。この場合、緊張というよりは張りと表現したほうが日本語としてはわかりやすいかもしれません。
google翻訳で変換すると、緊張も張力も同じteisionです。
<本文中に関連するリンク>
言葉の受け止め方の違いに関する記事